海外メディアの翁長知事訃報 安倍暴政の注目度
アメリカメディアが翁長氏の訃報を大きく報じている。
NYタイムスは、安倍晋三首相との対立に言及。
ー前略ー
Just before then, he vowed to renew a legal fight to stop the relocation of a Marine air base from central Okinawa to a less-populated coastal area. Echoing public protests in the region, he said the base, currently in Futenma, should be moved out of Okinawa Prefecture altogether.
ちょうどその前に(入院)、彼は地域住民の抗議に応え海軍航空基地を沖縄中部から人口の少ない沿岸部に移すのを止めるための法的闘争を更新することを誓った。 彼は、現在普天間基地は沖縄県から移転されるべきだと述べた。
Mr. Onaga was a rare conservative politician willing to stand up to leaders of Japan’s ruling Liberal Democratic Party. In opposing the relocation of the base, he put himself at odds with Prime Minister Shinzo Abe, who supports keeping the bases in Okinawa, more than 650 miles from the Japanese mainland.
翁長氏は、日本の与党自民党の指導者たちに立ち向かう稀有な保守的政治家だった。 基地の移転に反対して、彼は、日本本土から650マイル以上離れた沖縄の基地を維持することを支持する安倍晋三首相との対立を深めていた。
ワシントンタイムスは、沖縄歴史と現在の米軍基地の状況、菅官房長官との軋轢を伝えている。
Takeshi Onaga, who as governor of Okinawa led a passionate campaign against the U.S. military presence on the Japanese island, where an American base has been located since the close of World War II, died Aug. 8 at a hospital in Urasoe, Japan. He was 67.
The newspaper Ryukyu Shimpo, among other Japanese news outlets, confirmed his death.
翁長雄志、彼は、第二次世界大戦終結以来、米軍基地が駐留続けている日本の小島、沖縄の知事であり、知事として米軍の駐留に反対するキャンペーンを率いた。彼は、8月8日、浦添市の病院で死亡した。 彼は67歳だった。地元琉球新報社が死去を確認した。
He had been operated on for pancreatic cancer in April and resumed work in May.
Mr. Onaga, who had lost a considerable amount of weight, who supported his fight against a U.S. military base relocation plan and the heavy American troop presence on the small island.
彼は4月に膵がん手術を受け、5月に再発した。相当量の体重を失った翁長氏は、しかし、自身の任務を果たし、米軍基地移転計画と小島でのアメリカ軍の駐留に反対する沖縄の人々の期待に応える決心をしたと語った 。
Deputy Gov. Kiichiro Jahana said he was temporarily assuming Mr. Onaga’s duties. There will be an election within 50 days under Japanese local election rules.
副知事であるジャハナ吉一郎は、小川氏の任務を一時的に引き継いでいると述べた。 日本の地方選挙規則では50日以内に選挙が行われる。
Mr. Onaga was elected governor in November 2014 on a pledge to scrap plans to relocate a contentious U.S. Marine Corps air station, known as Futenma, to a less dense part of the island and close it instead. Opponents of the relocation plan say it only shifts the burden of hosting the facility elsewhere and the base should be moved off the island entirely.
翁長氏は2014年11月、Futenmaと呼ばれる米海兵隊航空基地を島の低密度部分に移転し、代わりに閉鎖するという計画を廃止するという公約で知事に選出された。 反対派は、移転計画は、施設を運営する負担を他の場所に移すだけではなく、基地は島から完全に離れるべきだと主張している。
A former conservative mayor of Naha, the capital of Okinawa Prefecture, Mr. Onaga often
confronted top officials of the central government, saying Tokyo’s approach was highhanded and neglected the will of Okinawans.
沖縄県の首都である那覇市の保守派の市長出会った頃も、翁長氏は、東京(中央政府)のアプローチは、沖縄人の意向を無視している、と日本政府首脳部と、対立してきた。
In 2015, four months after taking office, Mr. Onaga criticized Japanese Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga for “looking down on” Okinawans, citing Suga’s comment that the government planned to steadfastly go ahead with the relocation plan.
翁長氏は、就任4ヵ月の2015年に、移転計画を着実に進めることを計画していた官房長官である菅義偉氏に対し、沖縄人を「見下している」と批判した。
About half of the 50,000 American troops in Japan are stationed on Okinawa.
駐日米軍の約半数にあたる、5万人が沖縄基地にいる。
Mr. Onaga filed a series of lawsuits against the central government, seeking a court injunction to stop a landfill at the planned relocation site. He was preparing another legal action when he died.
翁長氏は、予定されている移転現場での埋め立てを中止するための裁判所差し止め命令を求めて、中央政府に対して一連の訴訟を起こした。 彼は死亡したときに別の訴訟を準備していた。
Mr. Onaga has said the Futenma problem dates back to the U.S. confiscation of Okinawan land after Japan’s World War II defeat. He said Tokyo’s postwar defense stance under the Japan-U.S. security alliance is built on Okinawa’s sacrifice.
翁長氏は、普天間問題は、第二次世界大戦後、沖縄の土地を米国が没収した頃にさかのぼる、彼は、東京(中央政府)の戦後の日米安保同盟に基づく防衛姿勢は沖縄の犠牲に基づいて構築されたと述べた。
“Okinawa has suffered a lot. Why do we have to suffer more?” he told The Washington Post in 2014. “What we are saying is that we want all of Japan to share the burden.” The prefecture, he added, makes up 0.6 percent of Japan’s land mass but is home to 74 percent of the U.S. military bases in the country.
「沖縄は(大戦終盤)多くの苦しみsufferedがありました。 どうして今なお、より多くの苦しみsufferedを受けなければならないのか」と彼は2014年にワシントンポスト紙に語った。「われわれはすべての日本が(米軍基地)負担を分かち合うことを望んでいる」
同県は国土面積の0.6% 同国の米軍基地の74%を占めている。
The dispute over the relocation of the Futenma base also reflects centuries-old tensions between Okinawa and the Japanese mainland, which annexed the islands, formerly the independent kingdom of the Ryukyus, in 1878. In the final days of World War II, Okinawa became Japan’s only home battleground, and the island remained under U.S. rule for 20 years longer than the rest of Japan.
普天間基地の移転に関する紛争は、1878年に琉球の独立国家であった島を併合した日本本土との間の何世紀もの緊張を反映している。第二次世界大戦末期には、沖縄は日本での唯一の ホーム・バトルグラウンドであり、島は日本の他の地域より20年も長くアメリカの支配下にあった。
Mr. Onaga was born in Naha on Oct. 2, 1950, when Okinawa was still under U.S. occupation. A complete list of survivors was not immediately available.
翁長氏は、1950年10月2日、沖縄がまだ米国占領下にあった那覇で生まれました。彼の履歴の完全なリストは、すぐには、入手できませんでした。
NYタイムスが、ABEに言及し、ワシントンタイムズがSUGA面白い。このほかにAP通信、Japan Tims, RUETERS,Sters Striopes,South China Morning Post など。
日刊ゲンダイによると、フランスのル・モンドも報じているという。
仏紙ル・モンドは、安倍首相を名指しし〈米国が哀悼の意を示したのに後れを取った〉と批判している。しかも、いずれのメディアも、小さな“ベタ記事”などではなく、大きく扱っている。
常に人間として大切なことほど遅れをとる(やる気がない)安倍首相。もし安倍政権でなかったら、翁長知事はその能力を、オバマ政権下(最も可能性の高い政権、オバマ氏からグアク移転を提案し、地元との軋轢は望まないとはっきり発言があったー安倍晋三の隣で、それを日本政府とメディアは無視した)で米軍基地縮小とともに、沖縄の発展と東アジア交流の要として役割に、邁進できただろう。
安倍一派という、劣化集団によって、どれほど多くの優秀な人間が、本来の役割を行えず、人生を狂わされたか。こんな人たちのために、、、。安倍政権が続く限り、税金と人材の非道な無駄遣いが続く。この報道は、世界が、日本の劣化に注目してきた証しだ。
ランキングに参加しています。
宜しかったら、両方をクリックしていただけると嬉しいです。
にほんブログ村
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。